• Nadie Duerma

Psicoanálisis ∞ Lingüistería

Nadie Duerma #8

Psicoanálisis ∞ Lingüistería. ¿Existe un campo lingüístico que interpele al psicoanálisis hoy? ¿Hay una lingüística lacaniana? ¿Qué pasó con la lingüística luego de la lingüistería?

Realismo metonímico: Bel Ami, caballero nacido bajo la pluma del escritor francés Guy de Maupassant le servirá a Lacan para hablar del deslizamiento de sentido -entre el deseo y el goce del Otro- característica que adjudica a cualquier discurso que aspire a abordar la realidad.

¿Cuál es el poder de la palabra, a nivel del discurso, del que los analistas debemos estar advertidos? ¿Hasta cuánto dejarse adormecer? ¿Hasta dónde afirmar el delirio singular sin perder el lazo a la comunidad? Reflexiones sobre la tendencia a adormecer el acto de decir.

Este fragmento es el comienzo de un artículo mayor de Gabriel Lombardi, donde precisa las intersecciones —y luego las demarcaciones— entre el psicoanálisis, la lingüistería y cierto Análisis del Discurso. Después del descubrimiento de Freud y del despliegue lacaniano, ¿en qué apoyarse para seguir extrayendo consecuencias de lo que los psicoanalistas encuentran en su clínica?

Recorrido por la metaenunciación. La experiencia de un psicoanálisis forma parte de la decisión de Jacqueline Authier-Revuz (Paris 3 Université, Premio Larousse 1995) de trabajar eso que el Análisis del Discurso encuentra en la teoría psicoanalítica. Entre una aguda observación de las “comillas”, los decires extremos y esos decires que solo se producen “al resguardo” de su propio desdoblamiento, este artículo es parte de un recorrido que permanece abierto.

Interlocutor de Lacan, Paul Henry demarca los límites del Análisis del Discurso en relación a una cuestión a la cual el psicoanálisis es sumamente sensible: la cuestión del equívoco. ¿De qué se ocupa la lingüística y de qué la lingüístería? Para intentar responder esta pregunta, será necesario revisar la posición de Lacan ante la lingüística, permanentemente cuestionada, es decir, permanentemente referida.

¿Qué es el "análisis del discurso"? O mejor, ¿cómo sería una revisión histórica que cuestione y precise la heterogeneidad de una supuesta “Escuela francesa de análisis del discurso”? Foucault, Althusser, el propio Lacan y, en especial, Pêcheux son algunos de los nombres que forman parte de esta historia posible.

¿Se puede traducir el sinsentido? La traducción no es sólo pasar de una lengua a otra, de un lado a otro. Es un riesgo que el traductor traduzca desde el sentido, el sentido en el que está inmerso. Interrogamos entonces: ¿hay traducción sin traductor?